Orsi danzanti – Witold Szabłowski
ORSI DANZANTI – Storie di nostalgici della vita sotto il comunismo Witold Szabłowski Traduzione di Leonardo Masi Keller 2022 Orsi danzanti è scritto bene e si legge con facilità. Fa … Continua a leggere
Con tanto dolore e tanto amore – Grisélidis Réal
CON TANTO DOLORE E TANTO AMORE Grisélidis Réal Traduzione di Yari Moro Keller 2021 Commento di Cornelio Nepote Onoratissime Signore splendenti come giochi di luci di un casinò di Las … Continua a leggere
Una passeggiata nella Zona – Markijan Kamyš
UNA PASSEGGIATA NELLA ZONA Markijan Kamyš Traduzione di Alessandro Achilli Keller 2020 Sì lo so che ne hanno parlato bene. Quella dice che è un reportage da Černobyl, l’altro che … Continua a leggere
Le femmine – Vecchio scorticatoio – Wolfgang Hilbig
LE FEMMINE – VECCHIO SCORTICATOIO Wolfgang Hilbig Traduzione di Riccardo Cravero e Roberta Gado 2019 Keller Quando meno te l’aspetti, quando sconsolato resisti all’immersione nella lagna del Natale, tra Venerdì … Continua a leggere
Accadimenti nell’irrealtà immediata – Max Blecher
ACCADIMENTI NELL’IRREALTÀ IMMEDIATA Max Blecher Traduzione di Bruno Mazzoni Keller 2012 Leggo che fu paragonato a Kafka, cosa notevole se non fosse che i paragoni a Kafka sono una delle … Continua a leggere
Il confine dell’oblio – Sergej Lebedev
IL CONFINE DELL’OBLIO Sergej Lebedev Traduzione di Rosa Mauro Keller 2018 È un’opera prima, saperlo è un’informazione inutile, forse in definitiva fastidiosa. Meglio sarebbe stato non saperlo e anche io … Continua a leggere
1517 – Heinz Schilling
1517 – Storia mondiale di un anno Heinz Schilling Traduzione di Alice Rampinelli Keller 2017 La prima informazione da apprendere per scegliere quale pillola ingoiare consiste nel sapere che questo … Continua a leggere
I diari della Kolyma – Jacek Hugo-Bader
I DIARI DELLA KOLYMA Jacek Hugo-Bader Traduzione di Marco Vanchetti Keller 2018 Hugo-Bader viene spesso, sempre, paragonato a Kapuściński, maestro del reportage da zone difficili del mondo; il nuovo Kapuściński, … Continua a leggere
Come ho incontrato i pesci – Ota Pavel
COME HO INCONTRATO I PESCI Ota Pavel Traduzione di Barbara Zane Keller 2017 Questo Come ho incontrato i pesci, tradizionalmente, è stato pubblicato insieme a La morte dei caprioli belli, … Continua a leggere
La morte dei caprioli belli – Ota Pavel
LA MORTE DEI CAPRIOLI BELLI Ota Pavel Traduzione di Barbara Zane 2013 Keller I racconti di Ota Pavel, il cui vero nome era Otto Popper, lasciano col sorriso e una … Continua a leggere
Il libro dei sussurri – Varujan Vosganian
IL LIBRO DEI SUSSURRI Varujan Vosganian Traduzione di Anita Natascia Bernacchia Keller 2011 È sempre tempo di letture invernali, anche con la luce lunga di giugno e il caldo, i … Continua a leggere
Galizia – Martin Pollack
GALIZIA – Viaggio nel cuore scomparso della Mitteleuropa Martin Pollack Traduzione di Fabio Cremonesi Keller 2017 Ho lasciato passare alcune settimane prima di decidermi a scrivere qualche commento riguardo a … Continua a leggere