2000battute

«Appartengo a una generazione disgraziata a cavallo fra i vecchi tempi ed i nuovi, e che si trova a disagio in tutti e due. Per di più, come lei non avrà potuto fare a meno di accorgersi, sono privo d’illusioni.» –Tomasi di Lampedusa

Figure nel salotto – Norah Lange

FIGURE NEL SALOTTO Norah Lange Traduzione di Ilide Carmignani Adelphi 2020 Strano titolo, strano libro, strana scrittura e autrice. A Norah Lange e a Oliverio Girondo —dedica de La vita … Continua a leggere

7 agosto 2020 · Lascia un commento

L’altra voce – Lettere 1955-1972 – Alejandra Pizarnik

L’ALTRA VOCE – Lettere 1955-1972 Alejandra Pizarnik A cura di Andrea Franzoni e Fabio Orecchini Giometti & Antonello 2019 Alejandra Pizarnik è stata poetessa. Nacque a Buenos Aires il 29 … Continua a leggere

23 maggio 2020 · Lascia un commento

La pianura degli scherzi – Osvaldo Lamborghini

LA PIANURA DEGLI SCHERZI Osvaldo Lamborghini Traduzione di Vincenzo Barca e Carlo Alberto Montalto Miraggi 2019 Prendo un respiro profondo e stropiccio gli occhi con le nocche dei pollici. Si … Continua a leggere

18 aprile 2020 · 1 Commento

Il giorno della madre – José Pablo Feinmann

IL GIORNO DELLA MADRE José Pablo Feinmann Traduzione di Claudio Fiorentino Baldini Castoldi Dalai 2005 Nota: Avevo già commentato questo libro anni fa. Non me lo ricordavo e se non … Continua a leggere

16 novembre 2019 · 2 commenti

Sudeste – Haroldo Conti

SUDESTE Haroldo Conti Traduzione di Marino Magliani Èxòrma 2018 Scrivo di notte, scrivo nel buio, il buio del silenzio, scrivo nella stanchezza di una serata di lavoro intenso, lavoro di … Continua a leggere

6 ottobre 2019 · 14 commenti

Mascaró, il cacciatore americano – Haroldo Conti

MASCARÓ, IL CACCIATORE AMERICANO Haroldo Conti Traduzione di Francesco Saba Sardi Bompiani 1983 Libri dispersi C’è da chinare il capo sorridendo di felicità o da lasciare andare lo sguardo oltre … Continua a leggere

13 luglio 2019 · 1 Commento

Esperanto – Rodrigo Fresán

ESPERANTO Rodrigo Fresán Traduzione di Paola Tomasinelli Einaudi 2000 La letteratura argentina è nel mio cuore e per questo leggo con curiosità anche i nuovi, o semi-nuovi, autori, cosa che … Continua a leggere

13 luglio 2019 · Lascia un commento

Le cose che abbiamo perso nel fuoco – Mariana Enriquez

LE COSE CHE ABBIAMO PERSO NEL FUOCO Mariana Enriquez Traduzione di Fabio Cremonesi Marsilio 2017 Aspettava già da tempo di essere letta questa raccolta di racconti di Mariana Enriquez. A … Continua a leggere

25 agosto 2018 · Lascia un commento

Uccidendo nani a bastonate – Alberto Laiseca

UCCIDENDO NANI A BASTONATE Alberto Laiseca Traduzione di Loris Tassi e Lorenza Di Lella Arcoiris 2016 La collana Gli eccentrici di Arcoiris merita di non passare inosservata, se non altro … Continua a leggere

6 gennaio 2018 · Lascia un commento

Un’innocente crudeltà – Silvina Ocampo

UN’INNOCENTE CRUDELTÀ Silvina Ocampo A cura di Francesca Lazzarato LaNuovafrontiera 2010 Sono ritornate le raccolte di racconti (erano andate via?), ne escono con regolarità, buone, meno buone, ottime, scarse, come … Continua a leggere

5 agosto 2017 · Lascia un commento

Le nuvole – Juan José Saer

LE NUVOLE Juan José Saer Traduzione di Gina Maneri laNuovafrontiera 2017 Faccio una premessa: io sono un devoto di Saer, o per meglio dire, sono un devoto di Cicatrici scritto … Continua a leggere

13 maggio 2017 · 1 Commento

Qualcuno cammina sulla tua tomba – Mariana Enriquez

QUALCUNO CAMMINA SULLA TUA TOMBA – I miei viaggi nei cimiteri Mariana Enriquez Traduzione di Alessio Casalini Caravan 2016 È tempo di Book Pride milanese, la fiera dei piccoli editori, … Continua a leggere

25 marzo 2017 · 5 commenti

Copyleft

Licenza Creative Commons
2000battute è distribuito con licenza Creative Commons 2.5 Italia.

Autori/Editori

Archivi