2000battute

«Appartengo a una generazione disgraziata a cavallo fra i vecchi tempi ed i nuovi, e che si trova a disagio in tutti e due. Per di più, come lei non avrà potuto fare a meno di accorgersi, sono privo d’illusioni.» –Tomasi di Lampedusa

I sonnambuli – I. 1888 – Pasenow o il Romanticismo – Hermann Broch

I SONNAMBULI I. 1888 – Pasenow o il Romanticismo Hermann Broch Traduzione di Ada Vigliani Adelphi 2020 Adelphi, alla fine, continua a essere un’eccezione per queste cose qua e per … Continua a leggere

25 luglio 2020 · 1 Commento

Le femmine – Vecchio scorticatoio – Wolfgang Hilbig

LE FEMMINE – VECCHIO SCORTICATOIO Wolfgang Hilbig Traduzione di Riccardo Cravero e Roberta Gado 2019 Keller Quando meno te l’aspetti, quando sconsolato resisti all’immersione nella lagna del Natale, tra Venerdì … Continua a leggere

21 dicembre 2019 · Lascia un commento

Il Mulino di Amleto – Giorgio de Santillana, Hertha von Dechend

IL MULINO DI AMLETO – Saggio sul mito e sulla struttura del tempo Giorgio de Santillana, Hertha von Dechend A cura di Alessandro Passi Traduzione delle parti aggiunte alla nuova … Continua a leggere

1 novembre 2019 · 6 commenti

1517 – Heinz Schilling

1517 – Storia mondiale di un anno Heinz Schilling Traduzione di Alice Rampinelli Keller 2017 La prima informazione da apprendere per scegliere quale pillola ingoiare consiste nel sapere che questo … Continua a leggere

18 agosto 2018 · 1 Commento

Congetture su Jakob – Uwe Johnson

CONGETTURE SU JAKOB Uwe Johnson Traduzione di Enrico Filippini Feltrinelli 1995 [Libri dispersi] È una coincidenza, ma non priva di ironia, che nei giorni del tripudio fieristico dell’industria editoriale italiana, … Continua a leggere

13 Maggio 2018 · 5 commenti

Canzone d’amore da un tempo difficile – Ronald M. Schernikau

CANZONE D’AMORE DA UN TEMPO DIFFICILE Ronald M. Schernikau Traduzione di Stefano Jorio L’orma 2017 perché certo che b. è gay. passeggia con le ragazze nel cortile della scuola, si … Continua a leggere

27 gennaio 2018 · Lascia un commento

Galizia – Martin Pollack

GALIZIA – Viaggio nel cuore scomparso della Mitteleuropa Martin Pollack Traduzione di Fabio Cremonesi Keller 2017 Ho lasciato passare alcune settimane prima di decidermi a scrivere qualche commento riguardo a … Continua a leggere

6 Maggio 2017 · 7 commenti

La ragazza – Angelika Klüssendorf

LA RAGAZZA Angelika Klüssendorf Traduzione di Matteo Galli L’orma 2013 Romanzo aspro con sfumatura ironica e retrogusto ancora più aspro. Breve, sincopato, si svolge su un canovaccio già ben rodato: … Continua a leggere

25 febbraio 2017 · 4 commenti

Il sacrificio del fuoco – Albrecht Goes

IL SACRIFICIO DEL FUOCO Albrecht Goes Traduzione di Giada D’Elia Giuntina 2017 Si parla di ebrei e deportazioni nella Germania nazista con uno sguardo dal livello della strada, lo sguardo … Continua a leggere

11 febbraio 2017 · Lascia un commento

Il romanzo dei tui – Bertold Brecht

IL ROMANZO DEI TUI Bertold Brecht Traduzione di Marco Federici Solari L’orma 2016 Commento di Cornelio Nepote LA STORIA DEI MACHEVVUI Ma che vvui? Ma che vvui! – accussì gridavano … Continua a leggere

5 novembre 2016 · 3 commenti

Paesaggi contaminati – Martin Pollack

PAESAGGI CONTAMINATI Martin Pollack Traduzione di Melissa Maggioni Keller 2016 La tesi di questo reportage che si muove tra storia e politica è semplice e per questo inquieta:  la terra … Continua a leggere

29 ottobre 2016 · Lascia un commento

Orgasmo a Mosca – Edgar Hilsenrath

ORGASMO A MOSCA Edgar Hilsenrath Traduzione di Roberta Gado Voland 2016 Edgar Hilsenrath è stato gran scrittore di storie di ebrei. Il nazista & il barbiere è un libro stupendo, … Continua a leggere

28 Maggio 2016 · Lascia un commento

Copyleft

Licenza Creative Commons
2000battute è distribuito con licenza Creative Commons 2.5 Italia.

Autori/Editori

Archivi