Il viaggio di Yash – Jacob Glatstein
IL VIAGGIO DI YASH Jacob Glatstein Traduzione di Marisa Ines Romano Giuntina 2017 Commento di Cornelio Nepote Protoduchesse gambascosciate rilucenti riflessi di miele e signorotti panzaprominenti, visto che quel comare … Continua a leggere
Svegliare i leoni – Ayelet Gundar-Goshen
SVEGLIARE I LEONI Ayelet Gundar-Goshen Traduzione di Ofra Bannet e Raffaella Scardi Giuntina 2017 State a vedere come faccio l’equilibrista questa volta. Un colpo al cerchio e uno alla botte. … Continua a leggere
Il sacrificio del fuoco – Albrecht Goes
IL SACRIFICIO DEL FUOCO Albrecht Goes Traduzione di Giada D’Elia Giuntina 2017 Si parla di ebrei e deportazioni nella Germania nazista con uno sguardo dal livello della strada, lo sguardo … Continua a leggere
1948 – Yoram Kaniuk
1948 Yoram Kaniuk Traduzione di Elena Loewenthal Giuntina 2012 Alcuni scrittori israeliani sono tra i grandi scrittori della contemporaneità. Lo sono perché sorprendenti nell’arte del romanzo come tutti i grandi … Continua a leggere
K. O la figlia desaparecida – Bernardo Kucinski
K. O LA FIGLIA DESAPARECIDA Bernardo Kucinski Traduzione di Vincenzo Barca Giuntina 2016 K. Una lettera iniziale puntata che rappresenta una parte importante di storia della letteratura del Novecento. Usata, riusata, … Continua a leggere
I Middlestein – Jami Attenberg
I MIDDLESTEIN Jami Attenberg Traduzione di Rosanella Volponi Giuntina 2014 Commento di Cornelio Nepote Compagni! Sì, dico a voi! Compagni! (lo so che qualcuno avrà avuto un brivido dopo secoli … Continua a leggere
Il grande circo delle idee – Miki Bencnaan
IL GRANDE CIRCO DELLE IDEE Miki Bencnaan Traduzione di Anna Linda Callow Giuntina 2014 Qual è la funzione di un romanzo, per usare un gergo metallico da burocrate delle cattedre … Continua a leggere
Un arabo buono – Yoram Kaniuk
UN ARABO BUONO Yoram Kaniuk Traduzione di Elena Lowenthal Giuntina 2012 Ci sono diversi buoni motivi per leggere Un arabo buono di Yoram Kaniuk, il primo è che si tratta … Continua a leggere
Romanzo viennese – David Vogel
ROMANZO VIENNESE David Vogel Traduzione di Alessandra Shomroni Giuntina 2014 Questo libro l’ho comprato per via della copertina strepitosamente bella. Una delle… non so, 5 migliori degli ultimi 5 anni, … Continua a leggere
LTI – La lingua del Terzo Reich – Victor Klemperer
LTI – La lingua del Terzo Reich – Taccuino di un filologo Victor Klemperer Traduzione di Paola Buscaglione Candela Giuntina 2011 Questo è il libro di cui parlavo in un … Continua a leggere
Voci di muto amore – Yehoshua Kenaz
VOCI DI MUTO AMORE Yehoshua Kenaz Traduzione di Alessandro Guetta Giuntina 2006 Lo sapete che diventerete vecchi? Almeno, molti di voi lo diventeranno, o forse già lo sono (io mi … Continua a leggere
Non temere e non sperare – Yehoshua Kenaz
NON TEMERE E NON SPERARE Yehoshua Kenaz Traduzione di Shulim Vogelmann e Rosanella Volponi Giuntina 2013 Libro di una bellezza che stordisce e rimane incisa per sempre. Ho applaudito Giuntina … Continua a leggere