2000battute

«Appartengo a una generazione disgraziata a cavallo fra i vecchi tempi ed i nuovi, e che si trova a disagio in tutti e due. Per di più, come lei non avrà potuto fare a meno di accorgersi, sono privo d’illusioni.» –Tomasi di Lampedusa

La nube purpurea – Matthew Phipps Shiel

LA NUBE PURPUREA Matthew Phipps Shiel Traduzione di Rodolfo Wilcock Adelphi 1975 Ammetto di averlo raccolto da una bancarella unicamente per la traduzione e prefazione di Rodolfo Wilcock. Nessuna altra … Continua a leggere

16 giugno 2018 · Lascia un commento

Ingegneri di anime – Frank Westerman

INGEGNERI DI ANIME Frank Westerman Traduzione di Franco Paris Feltrinelli 2006 Questo reportage di Westerman temo sia stato dimenticato perché ormai le vicende della vecchia Unione Sovietica non interessano più … Continua a leggere

16 giugno 2018 · 1 Commento

Ipotesi di una sconfitta – Giorgio Falco

IPOTESI DI UNA SCONFITTA Giorgio Falco Einaudi 2017 Commento di Cornelio Nepote Amabili mesdames di diamantata ostinazione e insondabili brame, devote alla bellezza catarifrangente e alle angherie piumate, stavo per … Continua a leggere

2 giugno 2018 · Lascia un commento

L’origine – Thomas Bernhard

L’ORIGINE – Un accenno Thomas Bernhard Traduzione di Umberto Gandini Adelphi 1995 Commento di Cornelio Nepote Gentili madame, stupefacentemente esalanti onde di femminile elettromagnetismo, profumi di molecole zebrate e felini … Continua a leggere

19 maggio 2018 · 1 Commento

Congetture su Jakob – Uwe Johnson

CONGETTURE SU JAKOB Uwe Johnson Traduzione di Enrico Filippini Feltrinelli 1995 [Libri dispersi] È una coincidenza, ma non priva di ironia, che nei giorni del tripudio fieristico dell’industria editoriale italiana, … Continua a leggere

13 maggio 2018 · 5 commenti

Le montagne della follia – Howard Phillips Lovecraft

LE MONTAGNE DELLA FOLLIA Howard Phillips Lovecraft Traduzione di Andrea Morstabilini il Saggiatore 2017 Il Saggiatore fa uscire una nuova traduzione di un grande classico della cosiddetta letteratura dell’orrore, definizione … Continua a leggere

28 aprile 2018 · Lascia un commento

Sotto il vulcano – Malcolm Lowry

SOTTO IL VULCANO Malcolm Lowry Traduzione di Giorgio Monicelli Feltrinelli 1983 Di Sotto il vulcano, Feltrinelli ha appena fatto uscire una nuova traduzione di Marco Rossari con copertina insolitamente sobria … Continua a leggere

16 aprile 2018 · Lascia un commento

Niels Lyhne – Jens Peter Jacobsen

NIELS LYHNE Jens Peter Jacobsen Traduzione di Maria Svendsen Bianchi Iperborea 2017 Considerato uno dei massimi scrittori danesi [della seconda metà dell’Ottocento], [il libro] annoverato tra i classici della letteratura … Continua a leggere

17 marzo 2018 · 3 commenti

Camminare – Thomas Bernhard

  CAMMINARE Thomas Bernhard Traduzione di Giovanna Agabio Adelphi 2018 La pubblicazione di Camminare è ovviamente un evento, un grande evento, e per chiunque ami Thomas Bernhard la lettura di … Continua a leggere

10 marzo 2018 · 5 commenti

La riva delle Sirti – Julien Gracq

LA RIVA DELLE SIRTI Julien Gracq Traduzione di Mario Bonfantini L’orma 2017 Il respiro profondo, l’incedere lento, il gusto antico di un’epoca letteraria che sta svanendo nella bruma del passato … Continua a leggere

24 febbraio 2018 · Lascia un commento

Il comunista – Guido Morselli

IL COMUNISTA Guido Morselli Adelphi 1991 È un libro che sa di antico, ma con un buon sapore, un sapore che lo rende perfino moderno, nel senso di capace di … Continua a leggere

17 febbraio 2018 · Lascia un commento

Come ho incontrato i pesci – Ota Pavel

COME HO INCONTRATO I PESCI Ota Pavel Traduzione di Barbara Zane Keller 2017 Questo Come ho incontrato i pesci, tradizionalmente, è stato pubblicato insieme a La morte dei caprioli belli, … Continua a leggere

3 febbraio 2018 · Lascia un commento

Copyleft

Licenza Creative Commons
2000battute è distribuito con licenza Creative Commons 2.5 Italia.

Autori/Editori

Archivi