Quando abbiamo smesso di capire il mondo – Benjamín Labatut
QUANDO ABBIAMO SMESSO DI CAPIRE IL MONDO Benjamín Labatut Traduzione di Lisa Topi Adelphi 2021 Nonostante il mio animo ormai del tutto prevenuto nei confronti della saggistica divulgativa di Adelphi, … Continua a leggere
I soldati delle parole – Frank Westerman
I SOLDATI DELLE PAROLE Frank Westerman Traduzione di Franco Paris Iperborea 2017 Adoro i reportage e Frank Westerman ne scrive di grandiosi, per cui quando lo trovo, prendo e leggo. … Continua a leggere
Ingegneri di anime – Frank Westerman
INGEGNERI DI ANIME Frank Westerman Traduzione di Franco Paris Feltrinelli 2006 Questo reportage di Westerman temo sia stato dimenticato perché ormai le vicende della vecchia Unione Sovietica non interessano più … Continua a leggere
Una moglie giovane e bella – Tommy Wieringa
UNA MOGLIE GIOVANE E BELLA Tommy Wieringa Traduzione di Claudia Cozzi e Claudia Di Palermo Iperborea 2016 Commento di Cornelio Nepote Guagliò, Tommy Wieringa è un bravo scrittore, che … Continua a leggere
Nella casa del pianista – Jan Brokken
NELLA CASA DEL PIANISTA Jan Brokken Traduzione di Claudia Di Palermo Iperborea 2011 Il giusto successo di quel meraviglioso e misterioso libro che è Anime baltiche ha acceso un faro … Continua a leggere
Anime baltiche – Jan Brokken
ANIME BALTICHE Jan Brokken Traduzione di Claudia Cozzi e Claudia Di Palermo Iperborea 2014 Era di domenica, pioveva, la luce ingrigita precocemente. Mi ero svegliato non presto, avevo fatto colazione mentre … Continua a leggere
L’enigma del lago rosso – Frank Westerman
L’ENIGMA DEL LAGO ROSSO Frank Westerman Traduzione di Cecilia Casamonti Iperborea 2015 Questo è un libro del genere non-fiction documentaristico che racconta eventi, luoghi, persone reali con uno stile ricco … Continua a leggere
Joe Speedboat – Tommy Wieringa
JOE SPEEDBOAT Tommy Wieringa Traduzione di Elisabetta Svaluto Moreolo Iperborea 2008 Dimenticate il Wieringa meravigliosamente arido di Questi sono i nomi e immaginatevi invece un Wieringa scoppiettante, circense, caratterista fulminante … Continua a leggere
Storie di Amsterdam – Nescio
STORIE DI AMSTERDAM Nescio Traduzione di Fulvio Ferrari Iperborea 2015 Nescio è lo pseudonimo di Jan Hendrick Frederick Grönloh, buon borghese olandese che si dilettava a scrivere nei primi decenni … Continua a leggere
Questi sono i nomi – Tommy Wieringa
QUESTI SONO I NOMI Tommy Wieringa Traduzione di Claudia Cozzi e Claudia Di Palermo Iperborea 2014 La prima volta che mi sono imbattuto in questo libro, il paragone che la … Continua a leggere
Commedia in minore – Hans Keilson
COMMEDIA IN MINORE Hans Keilson Traduzione di Matteo Ghidotti Mondadori 2013 Questa volta sarò serio e anche molto, perché davanti ad Hans Keilson ci si toglie il cappello, se lo … Continua a leggere